Antananarivo, 7 Octobre, 10h45 – Un monument traduit. « De douleur la terre gémit » est le titre de la traduction française de « Mitaraina ny tany ». Traduit par Tefy et actuellement en cours d’impression, l’ouvrage est à paraître ce mois d’octobre aux éditions Tsipika selon Maradona Philipson, directeur d’édition chez Tsipika.
Au format A5, le livre compte plus de 300 pages et est proposé à un prix concurrentiel de 32 500 Ariary. Ce prix est en dessous du prix moyen des romans malgaches qui se situe aux alentours de 60000 Ariary. Maradona Philipson, déclare que « les éditions Tsipika sont en mesure de proposer ce prix grâce à une dotation de l’Organisation internationale de la Francophonie(OIF) ». En effet, l’ouvrage a profité du projet Tempo Traduction de l’OIF.
Notre source indique que le travail de traduction a été difficile et qu’il a fallu trois ans pour en venir à bout. Les droits sur la version Malagache de Mitaraina ny Tany de Andry Andraina quant à elle reste toujours aux éditions Mixte et après ce dur labeur, 500 exemplaires de la version française seront mis sur le marché pour le grand plaisir des lecteurs.














