Antananarivo, 6 Novembre, 11h19 – Les parutions d’ouvrages jeunesse se multiplient chez les éditions Mpariaka Boky Malagasy (MBM). Lalao-Elina Razanadriaka, directrice d’édition chez MBM, indique au téléphone que deux titres sont désormais disponibles en librairie, « Ny Lanitra sy ny fianakaviana » ou « Le ciel et sa famille », « Inona no hitako? » ou « Qu’est ce que je vois »? et enfin « Kosteau, Le poisson qui n’aimait pas l’eau », qui sera disponible début décembre.
2 000 nouveaux livres jeunesse bilingues sur le marché. Lalao-Elina Razanadriaka déclare avoir édité 1 500 exemplaires de « Inona no hitako? » ou « Qu’est ce que je vois »?, écrit par l’écrivaine Marocaine Amina Hachimi Alaoui et traduit par Esther Rasoloarimalala Randriamamonjy. Pour « Ny Lanitra sy ny fianakaviana » ou « Le ciel et sa famille », écrit par Lalao-Elina Razanadriaka et traduit par Na Hassi, 500 exemplaires ont été édités. Actuellement ces 2000 livres sont petit à petit distribués à travers le pays. On peut d’ores et déjà les acquérir auprès des librairies Lecture et Loisirs, Il était une fois et dans les boutiques Leader Price.
Pour le cas de « Kosteau, Le poisson qui n’aimait pas l’eau », « le travail d’impression en physique a été réalisé au Maroc », explique Lalao-Elina Razanadriaka, « voilà pourquoi il faut attendre encore un peu ». Ce livre qui est le fruit d’une coédition entre Yambow Al Kitab Éditions et MBM a vu le soutient de l’Institut Français dans le cadre du projet « Livre de deux rives – Un dialogue meditérranéen par le livre ».
Selon toujours Lalao-Elina Razanadriaka, « tous ces livres sont là pour accompagner les enfants dans la maîtrise des langues ». Avec les histoires qu’ils racontent, ils accompagnent les enfants dans leur développement de manière amusante en leur donnant souvent un premier contact agréable avec l’objet livre.














